项目概况
Overview
******委员会信息化维护服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月15日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission purchase the Information Maintenance Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network.) and submit response documents before 15th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************46674-******
Project No.: ************46674-******
项目名称:******委员会信息化维护服务项目
Project Name: Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission purchase the Information Maintenance Service Project
预算编号:1526-******
Budget No.: 1526-******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:******委员会信息化维护服务项目
Package Name: Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission purchase the Information Maintenance Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:******委员会采购信息化维护服务,1项。详见第三章,采购需求。
Brief Specification Description: Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission purchase the Information Maintenance Service Project,one item,refer to Chapter 3, Procurement Requirements for details.
合同履约期限:2026年1月1日至2026年12月31日。
The Contract Period: From January 1th , 2026 to December 31th , 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.
(c)本项目的特定资格要求:2.1本项目不接受联合体响应。
2.2本项目专门面向中、小、微型企业进行采购。中、小、微型企业应当按照要求提供《中小企业声明函》。
2.3未被列入“信用中国”网站(******)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中国政府采购网(******)政府采购严重违法失信行为记录名单。
2.4法人的分支机构以自己的名义参与本项目采购活动时,应提供依法登记的相关证明文件和由法人出具的对本项目采购活动承担全部直接责任的授权书;自然人应提供身份证明文件。
2.5本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 2.1 This project don't accept consortium responses. 2.2 This project is designed for by small, medium, and micro enterprises. Small and medium-sized enterprises should provide the "Small and Medium Enterprise Declaration Letter" as required. 2.3 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the "Credit China" website (****** gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (****** gov.cn). 2.4 When a branch of a legal entity participates in the procurement activities of this project in its own name, it shall provide relevant legally registered certification documents and an authorization letter issued by the legal entity to assume full direct responsibility for the procurement activities of this project; Natural persons should provide identification documents. 2.5 Subcontracting is not allowed.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年12月02日至2025年12月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 12 2025 until 09th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network.
方式:网上获取
To Obtain: on line.
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年12月15日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 15th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(******)网上招标系统网上提交。
Place: Shanghai Government Procurement Network( ****** )Online bidding system for online submission.
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年12月15日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 15th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:******有限公司会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。
Place: Meeting Room of Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters******财政局《关于上海市政府采购信息管理平台电子招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目采购相关活动在上海市政府采购信息管理平台(简称:电子采购平台)(******财政局建设和维护。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。提交响应文件时间截止后,实质性响应采购文件的供应商均参加磋商。实质性响应采购文件的供应商不足3家的,本次采购失败;其中,实质性响应采购文件的供应商只有2家,但是符合财政部文件规定情形的,竞争性磋商采购活动可以继续进行。请各提交响应文件的供应商法定代表人或其授权代表于规定时间在采购代理机构出席磋商会议。请携带法定代表人授权委托书、政府采购专用CA认证证书等出席磋商会议。
According to the Notice on the Formal Operation of the Electronic Tendering and Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Cai Cai [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the procurement related activities of this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website: ****** )The electronic bidding system will be implemented. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Suppliers can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on line.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******委员会
Name: Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission
地 址:世纪大道2001号
Address: NO.2001 Century Avenue,Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd
地 址:上海市长宁区延安西路1319号15楼
Address: 15th, 1319 Yan'an West Road, Changning District, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 陆雯
Contact: Wen Lu
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.